RESEARCH AT RGSL / Master Theses - Legal Linguistics

2010/2011 academic year
2009/2010 academic year
2008/2009 academic year

2010/2011 academic year

Bērziņa Jana  
The Latvian Film Law: from draft to final version

Bleidere Laura    
Terminology in the field of sex offence: a new experience for Latvia

Eglīte Liena    
The role of language and terminology in the protection of consumer rights in Latvia: the case of "krējuma izstrādājums"

Ignāte Inga    
Risk factors in the EU legislative and translation procedure leading to the negative effects of ex-post corrigenda. Are there ways for possible improvement?

Jakubāne Ilze    
Use of legal English in international commercial contracts

Koskelainen Paivi    
Concept systems of the procedure before the European Court of Human Rights

Kozlova Tatjana    
The use of language in EU directives: genre approach

Leonovičs Agnis    
Translating Civil-Law private legal texts into English: identifying and resolving issues of equivalence

Makovecka Jeļena   
Shortage of EU translators: how to improve the situation

Pakalne Laura    
Transcription of foreign personal names into the Latvian language: legal and linguistic aspect

Štrausa Diāna    
Multilingualism and hybridity in law and language: interpretation of statutory acts at the Court of Justice of the European Union

Tukiša Sigita    
The regulatory framework's ability to influence the use of the State language in employment within the private sector of Latvia

Vītola Ieva    
Real estate terminology in England and Latvia: strange bedfellows?

2009/2010 academic year

Berisha Arta
Legal terminology in Kosovo after 1999: evolution of the glossary during the UN administration of Kosovo until the independence of the country

Cooper Paul Kendall
Is there a case for the abolition of ‘shall’ from EU Legislation?

Ignatova Natalja
Legal Russian in the framework of the Russian legal system

Jolkina Aleksandra
Transformation of European Union legal texts into journalistic style. The case of Latvian press: a comparative study of Latvian and Russian daily newspapers

Kopeika Karina
Legal equivalence vs. lexical equivalence when translating legal documents from English into Latvian

Lapinska Indra
Parental responsibility v. aizgadiba. A comparative perspective: EU law and Civil Law of Latvia

Lazarcuka Julija
Translating financial and legal literature: meaning and context perspectives

Matisons Karlis
Development of language and terminology of Latvian criminal law

Tisa Solveiga
Sworn translator’s competence in Latvian law

Ulmane Sanita
Characteristics of the language of international treaties

2008/2009 academic year

Amolina-Hasnere Inese 
Legal English v. legal Latvian

Drikane Silvija
Particularities of the language for special purposes in the translation of Directive of Central Bank of Cyprus (Eurosystem)

Gila Marija
Linguistic and legal aspects of word trade marks in terms of translation

Lapsa Irena
Translation of foreign arbitral awards into Latvian: legal and linguistic aspects : a case study

Melngaile Inga
Characteristics of legal language in Heikki E.S. Mattila’s comparative legal linguistics : translation and analysis

Mundure  Marite
Lukstaraupe Anita

Seven principles for drafting sound legislation

Zviedre Evelina
The role of effective drafting in efficient translation of contracts