Printed from: http://www.rgsl.edu.lv/en/research-at-rgsl/master-theses/legal-linguistics
Time: Feb 23, 2012
RESEARCH AT RGSL / Master Theses - Legal Linguistics
2010/2011 academic year
2009/2010 academic year
2008/2009 academic year
2010/2011 academic year
Bērziņa Jana
The Latvian Film Law: from draft to final version
Bleidere Laura
Terminology in the field of sex offence: a new experience for Latvia
Eglīte Liena
The role of language and terminology in the protection of consumer rights in Latvia: the case of "krējuma izstrādājums"
Ignāte Inga
Risk factors in the EU legislative and translation procedure leading to the negative effects of ex-post corrigenda. Are there ways for possible improvement?
Jakubāne Ilze
Use of legal English in international commercial contracts
Koskelainen Paivi
Concept systems of the procedure before the European Court of Human Rights
Kozlova Tatjana
The use of language in EU directives: genre approach
Leonovičs Agnis
Translating Civil-Law private legal texts into English: identifying and resolving issues of equivalence
Makovecka Jeļena
Shortage of EU translators: how to improve the situation
Pakalne Laura
Transcription of foreign personal names into the Latvian language: legal and linguistic aspect
Štrausa Diāna
Multilingualism and hybridity in law and language: interpretation of statutory acts at the Court of Justice of the European Union
Tukiša Sigita
The regulatory framework's ability to influence the use of the State language in employment within the private sector of Latvia
Vītola Ieva
Real estate terminology in England and Latvia: strange bedfellows?
2009/2010 academic year
Berisha Arta
Legal terminology in Kosovo after 1999: evolution of the glossary during the UN administration of Kosovo until the independence of the country
Cooper Paul Kendall
Is there a case for the abolition of ‘shall’ from EU Legislation?
Ignatova Natalja
Legal Russian in the framework of the Russian legal system
Jolkina Aleksandra
Transformation of European Union legal texts into journalistic style. The case of Latvian press: a comparative study of Latvian and Russian daily newspapers
Kopeika Karina
Legal equivalence vs. lexical equivalence when translating legal documents from English into Latvian
Lapinska Indra
Parental responsibility v. aizgadiba. A comparative perspective: EU law and Civil Law of Latvia
Lazarcuka Julija
Translating financial and legal literature: meaning and context perspectives
Matisons Karlis
Development of language and terminology of Latvian criminal law
Tisa Solveiga
Sworn translator’s competence in Latvian law
Ulmane Sanita
Characteristics of the language of international treaties
2008/2009 academic year
Amolina-Hasnere Inese
Legal English v. legal Latvian
Drikane Silvija
Particularities of the language for special purposes in the translation of Directive of Central Bank of Cyprus (Eurosystem)
Gila Marija
Linguistic and legal aspects of word trade marks in terms of translation
Lapsa Irena
Translation of foreign arbitral awards into Latvian: legal and linguistic aspects : a case study
Melngaile Inga
Characteristics of legal language in Heikki E.S. Mattila’s comparative legal linguistics : translation and analysis
Mundure Marite
Lukstaraupe Anita
Seven principles for drafting sound legislation
Zviedre Evelina
The role of effective drafting in efficient translation of contracts
Printed from: http://www.rgsl.edu.lv/en/research-at-rgsl/master-theses/legal-linguistics
Time: Feb 23, 2012